一份完整的外贸合同英文(设备采购合同英文)
-
一份完整的外贸合同英文
网上有关“一份完整的外贸合同英文”话题很是火热,小编也是针对设备采购合同英文寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
一份完整的外贸合同英文如下:
日期: 合同号码:
date:contract no.:
买方:(the buyers)卖方: (the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
this contractis made byandbetweenthe buyersandthesellers,wherebythebuyers agree to buy and the sellers agreeto sellthe under-mentioned goodssubjectto theterms and conditions as stipulated hereinafter:
1、商品名称:
name of commodity:
2、数量:
quantity:
3、单价:
unit price:
4、总值:
total value:
5、包装:
packing:
6、生产国别:
country of origin:
7、支付条款:
terms of payment:
8、保险:
insurance:
9、装运期限:
time of shipment:
10、起运港:
port of lading:
11、目的港:
port of destination:
12、索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
claims:within45 days after the arrival of the goods atthedestination, should the quality,specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claimg for which the insurancecompanyorthe owner softhe.
vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers.
13、不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
force majeure:the sellers shall notbe held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due toforce majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the courseof loadingortransit. the sellers shall advise the buyers immediatelyof the occurrence mentioned above the within fourteen days there after.?
the sellers shall sendby airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstancesthe sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
14、仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
arbitration: all disputesinconnectionwith the executionofthiscontractshallbesettled friendly through negotiation. in caseno settlement can be reached,thecasethen may be submittedforarbitrationtothearbitration commission of thechina council for the promotion of international tradein accordance with the provisional rules of.
procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.
买方:卖方:
设备采购合同英文
The article main body is divided three parts. The first part, large-scale product right infringement outline. First, the product large-scale duplicated production and the sale, as well as scientific progress's uncertainty takes the primary cause which the large-scale product right infringement case occurs; Next, has carried on the analysis to the large-scale product right infringement case's particularity. Thought that compares with the legacy product right infringement, has the suffering injury population to be numerous, the abuse of authority homogenization, the causal relation are complex, the victim sues for damages the difficulty as well as the harm result serious and so on particularities; Finally, unifies the large-scale product right infringement case's right infringement law essence, proposed that solves this question overall mentality, is soon large-scale the product right infringement question to take in the product liability a special shape, from its value goal, turns over to aspects and so on responsibility principle, constitution important document as well as damage compensate carries on the improvement to the legacy product right infringement legal norm, thus gives in this kind of case substantive law the support. The second part, large-scale product right infringement right infringement law analysis. First, has been clear about the modern right infringement method relief law status, and take carries on the full relief to the victim as its key importance orientation. Then, the author insisted that take this kind of value orientation as the guiding principle, has carried on the analysis to the large-scale product right infringement responsibility's constitution important document, and will explain the large-scale product right infringement difficult problem the key to place above the causal relation proof standard, attempts through to the present right infringement law to the causal relation to recognize that the standard carries on the change, reduces the victim to present evidence the difficulty earnestly, is its right relief provides the fair opportunity. The third part, large-scale product right infringement case's coordinated sets of measures. Although large-scale product right infringement case's essence for right infringement legal relationship, but only depends upon the right infringement law entity standard the consummation, and is insufficient to safeguard victim's right to obtain complete realization. Therefore, but also needs through the improvement lawsuit pattern, the development liability insurance, the nimble application limitation of action as well as the science damage compensate method and so on coordinated sets of measures is auxiliary, achieves finally protects the victim rights and interests earnestly the goal.
英文合同翻译
设备采购合同英文
设备采购合同英文版是怎么样的?下面我为大家带来英文设备采购合同,欢迎阅读。
采购合同 PURCHASE CONTRACT
合同号/Contract No.:
合同设备名称: Equipment: 买方: The Buyer: 地址: Address: 电话/TEL: 传真/FAX:
卖方: The Seller: 地址: Address: 电话/TEL: 传真/FAX:
合同组成/Files of contract: 1、 合同正文/Main contents 2、 附件I:设备配置、参数/Appendix I: Technical Features 3、 附件II:设备的外观颜色/ Appendix II:Machine colors 4、 附件III:设备关键部件技术图/ Appendix III:Critical Parts Features 5、 附件IV、V:设备适用的工件/ Appendix IV: Workpieces applicative
签约时间/Date: 年月日 签约地点/Place:
6页/pages 2页/pages 1页/page 3页/pages 2页/pages
1. 本合同由买卖双方共同签订, 根据下表中规定的术语和条件, 双
方同意买卖下列商品:
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under mentioned commodities to the terms and conditions stipulated below: Item 1
详见附件attachments **
合计:元整(含税,含运费)
Total Value: ( VAT included, transport excluded )
Details
商品名称 Commodity
单位数量Unit套 Set see **
Qty 1 **
‐‐ **
单价 Unit Price
‐‐ **
总价 Total Amount
2.配置、技术参数:详见附件。
Technical Features:Details see Appendix XX pages in total.
3. 生产国别(地区)及制造厂商/Country(Region)of Origin and Manufacturers 4. 付款方式/ Payment
收到预付款合同总价40%(RMB ),合同生效;合同生效日起45个工作日交货。交货前通知需方到供方验收设备,验收合格再支付合同总价50%(————)发货,货到需方验收合格再付合同总价5%( RMB————),留合同总价5%( RMB————)质保金,6个月付清。 Down payment: 40% ( RMB—— )with the order;
Payment against the acceptance of the machine in the supplier factory: 50% ( RMB—— );
Machine successful running in the client factory: 5% ( RMB8—— );
Within 7 days after 6 month guarantee of the acceptance of the machine: 5% ( RMB
——) .
5. 交货日期/Time of Delivery
合同生效后45天/ Within 45 days after the receipt of the down payment.
6. 质量保证/Guarantee of Quality
卖方保证货物使用最好的材料, 一流的工艺, 全新的标牌, 并与合同中规定的各方面的质量要求及技术规格相符。 质保期为货物终验收报告签署日后12个月。
The Sellers guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date when the Final Acceptance Certificate is signed.
7. 售后服务/ Technical assistance
①货到后需方在一个月内通知供方上门作安装调试及服务培训,培训时间为3个工作日。
②现场验收合格即日计算保修12个月。
③如在使用过程设备出现一般问题,供方12个小时解决,特殊问题在48个小时完成.
a. The buyer should ask the technical assistance within one month after the consignee. The start up and training shall be 3 working day.
b. The guarantee period is 12 months after the acceptance of the machine.
c. The supplier guarantee to settle the machine problems within 12 hours after the problem happen caused by the general troubles and within 48 hours for the special trouble of the machine.
8. 索赔/Claims
在货物到达买方工厂30天时间内, 如发现质量, 说明书或数量不符合合同规定,除非那些由保险公司应负的索赔外, 买方可凭借商检局签发的验收证明, 有权提出用新的货物或零件替换, 所有费用(例如检验费,货物返回和更换发送的运费, 保险费, 贮存费, 装卸费等等)由卖方负担。关于质量问题, 卖方应保证对货物在终验收后12个月内, 如果由于质量低劣、工艺落后或采用低劣的材料而在操作过程中造成事故负责。事故发生
后,买方应立即以书面的形式通知卖方, 并用商检局签发的检验证明作为依据, 提出索赔。所签发的证明是索赔依据, 卖方应按照买方的索赔, 立即消除瑕疵, 全部或部分地更换商品或按照瑕疵的程度对货物贬值。此外, 有必要提出的是: 买方在卖方承担费用后, 自己有责任来消除瑕疵。如果卖方在收到上述索赔证明后一个月内不予回答, 则认为卖方已接受索赔条件。
Within 30 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specification or quantity be found not in conformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company are liable , the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Bureau, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all the expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage, loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if, within 12 months from the date of the Final Acceptance of the goods, damage occurs in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials. The Buyers shall immediately notify the Sellers in writing when damage occurs and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau. The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers’ claim, shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s). Where necessary, the Buyers shall be liberty to eliminate the defect(s) themselves at the Sellers’ expenses. If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.
9. 推迟交货和罚款/Late Delivery and Penalty
除本合同第10条规定的情况外, 如卖方没有按合同规定准时交货,买方同意卖方付给罚款, 并由付款银行从议付款中扣除的条件下延期交货。在延期交货中的罚款不得超过总货值的5%, 罚款率为每天合同总价的0.5%。假如卖方交货期超过7天, 买方有权取消合同。 取消合同的.情况, 卖方仍不能延误付给买方上述罚款。
Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 10 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a
penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiations. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods. The rate of penalty is charged at 0.5% for every day。In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than 7 days, the Buyers shall have the right to cancel the Contract and the Sellers, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.
10. 不可抗力/Force Majeure
任何一方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分合同义务的,不负责任:水灾、火灾、地震、干旱、战争或任何在签约时不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但受不可抗力影响的一方,应尽快将所发生的事件通知对方,并应在事件发生后15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。如果不可抗力的影响超过60天,买方有权提出取消合同。
Either Party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of the Contract due to flood, fire, earthquake, drought, war or any other events which could not be predicted at the time of the conclusion of the Contract, and could not be controlled, avoided or overcome by the parties. However, the Party effected by the Event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in written as soon as possible and thereafter send a certificate of the Event issued by the relevant authority to the other party but no later than 15 days after its occurrence. In case the Event lasts for more than 60 days, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.
11. 争议/Disputes
因履行本合同所发生的一切争议,双方应友好协商解决。
All disputes arising from the performance of this Contract should be settled through friendly negotiations.
12. 特殊条款/Special Provisions
如有中英文解释不同,将以中文为准。
In the event of discrepancy between the interpretation of the Chinese and English version, the Chinese vesrion shall prevail. 买方预付合同金额的40%后,合同即生效。
The contract shall be effective with the down payment. 附件是本合同不可分割的一部分,遵守本合同的规定。
All the attachments are indispensability of this contract,and have the same legal effect of the main contact.
本合同由买卖双方签字,一式二份。每方各执一份。
In witness thereof, this Contract is signed by both parties in two original copies; each party holds one copy. 买方: XXXXX有限公司(公章) The Buyers: 地址: Address:
法定代表人/Legal Representative: 委托代理人/Mandate Agent: 卖方: XXXXX责任公司(公章) The Seller: 地址: Address:
法定代表人/Legal Representative: 委托代理人/Mandate Agent: 开户银行/Bank of deposit: 帐 号/Account No.:
附:设备采购合同范本
买方:_________(以下简称甲方)
卖方:_________(以下简称乙方)
经甲、乙双方充分友好协商,就购买_________项目特订立本合同,以便共同遵守。
一、设备的名称、规格型号、质量及数量
_________________________________________
二、合同价格
设备总价为人民币(大写)_________
总价中包括设备金额、包装、运输保险费、装卸费、安装及相关材料费、调试费、软件费、检验费及培训所需费用及税金。
本合同总金额不得做任何变更与调整。
三、合同生效
本合同经双方签字后生效。
四、付款方式
货物验收合格,设备安装、调试运转正常,乙方为甲方培训结束、甲方无疑问后,甲方向乙方支付合同总价100%货款。
五、交货、包装与验收
1.交货地点:按甲方指定的地点。
2.交货时间:合同生效后_________日内。
3.乙方将货物一次运至交货地点。并于到货前24小时将到货名称、型号、数量、外形尺寸、单重及注意事项等,以书面形式通知甲方。
4.设备包装应符合国家标准,以设备在运输过程中不受损伤,由于包装不当造成设备在运输过程中有任何损坏或丢失,由乙方负责。
5.设备由乙方负责送到施工现场,由乙方负责运输、卸车。
6.设备到达现场,甲乙双方均须在场并确认包装的完好性后,由甲方验货。乙方应按甲方安排的时间派人到现场,对货物进行清点验收,并签字确认。若发现货物与装箱单不符,乙方负责补齐或收回。如乙方不能按时到达,甲方有权开箱检验,并对缺件,损坏做出记录,乙方应认可并负责解决。
7.乙方负责设备安装及调试,直至设备正常运行。最终验收在此之后进行。如设备不能通过验收,乙方应退货,退还甲方所有金额。
8.乙方应自带用以安装、调试过程中所需的各种工具、仪器仪表及易损件。
六、产品质量保证与售后服务
1.乙方应严格按照国家有关标准和规定进行制造和检验,材料及零部件均为全新未用过的,且符合本合同附件中规定。以确保产品质量。设备须经技术检验,符合国家相关标准才能出厂。
2.乙方负责免费为甲方培训操作及维修人员。包括:基本原理,操作使用和维修保养。
3.设备投入正常运行后,乙方应定期回访使用方。
4.乙方应在附件中明确售后服务内容、响应时间、范围、方式、收费标准等,并进行其他售后服务工作。
七、责任与义务
1.在设备安装调试时,如乙方提出,甲方应为乙方人员的饮食提供方便,其费用由乙方自理。
八、违约责任
1.乙方不能按期交货,除不可抗拒因素外,乙方应向甲方支付延期,每日按合同总价的0.3%金额计¥_________元计算。
2.甲方延期付款时(正当拒付除外)应向乙方支付该此延付款数额的延期违约金,每日按该此延期付款额的0.3%金额计算,支付款办理期为10个工作日。
3.双方必须严格执行《中华人民共和国合同法》的有关违约责任规定。
九、合同的解除和变更
1.当合同一方要求变更或解除合同时,在新协议未达成前,原合同仍然有效。要求变更的一方应及时通知对方,对方在接到通知15日内给与答复,逾期未答复则视为已同意。
2.如乙方要求变更或解除合同,所造成的损失由乙方负责。
十、合同纠纷的解决
1.甲乙双方若发生合同纠纷,应本着互谅互让、互相尊重、和平友好的原则协商解决。
2.本合同履约地为_________,若双方不能通过协商达成协议,可依据《中华人民共和国民事诉讼法》和《中华人民共和国合同法》的有关规定,向_________仲裁机构申请仲裁或提起诉讼。
3.如果有附件,附件也是本合同不可缺少之组成部分,具有同等法律效力。
十一、
本合同因不可抗力而无法履行时,双方按国家有关法律规定处理。
十二、其它约定事项
本合同未尽事宜,可由甲乙双方商定,并签署书面补充协议。
本合同一式_________份,其中正本_________份,副本_________份,都具有同等法律效力。
甲方(盖章)___________________
委托代表人(签字)_____________
___________年________月________日
乙方(盖章)___________________
委托代表人(签字)_____________
___________年________月________日
;营销方独自负责实施营销计划,并且保护插入公司名称和其关联公司、管理人员、雇员、代理免于来源于或是关联到营销计划材料的使用,或是实施营销计划中的所有责任、费用、损失、索赔、破坏和成本花费(来源于请求者的和其客户的,不管是由他们引发的还是基于免赔事项的补偿)。 arising out of or in connection with the use of the Marketing Programme Material, or carrying out the Marketing Plan.意为“来源于或是关联到营销计划材料的使用,或是实施营销计划。”状语,最好如文中前置,修饰责任、费用、损失、索赔、破坏和成本花费。
我是专业人员哦!
“外贸单证”和“外贸英语”用英语怎么说
外贸单证流程 外贸单证流程 -------------------------------------------------------------------------------- 1.客户询盘:一般在客户下perchaseOrder之前,都会有相关的OrderInsuiry给业务部,做一些细节上的了解。 .介:业务部及时回复客人查询,确定货物品名,型号,生产厂家,数量,交货期,付款方式,包装规及柜型等,peroformaInvoice给客户做正式介。 .得到订单:经过洽谈,收到客户正式的订单perchaseOrder。 .下生产订单:得到客人的订单确认后,给工厂下订单,安排生产计划。 .业务审批:业务部收到订单后,首先做出业务审核表。按“出口合同审核表”的项目如实填写,尽可能将各种预计用都列明。合同审批需附上客人订单传真件,与工厂的收购合同。审核表要由业务员签名,部门经理审批,再交管理部人员审核后才能执行。如金额较大的,或有预付款和佣金等条款的,要经公司总经理审批才行。合同审批之后,制成销售订单,交给部门进程员跟进。 .下达生产通知:业务部在确定交货期后,满足下列情况可下达生产通知,通知工厂按时生产: 1:如果是LC付款的客户,通常是在交货期前1个月确认LC已经收到,收到LC后应业务员和单证员分别审查信用证,检查是否存在错误,交货期能否保障,及其他可能的问题,如有问题应立即请客人改证。 :如果是TT付款的客户,要确认定金已经到账。 :如果是放帐客户,或通过银行DA等方式收汇等,需经理确认。 .验货: 1:在交货期前一周,要通知公司验货员验货。 :如果客人要自己或指定验货人员来验货的,要在交货期一周前,约客户查货并将查货日期告知计划部。 :如果客人指定由第三方验货公司或公正行等验货的,要在交货期两周前与验货公司联系,预约验货时间,确保在交货期前安排好时间。确定后将验货时间通知工厂。 .制备基本文件。工厂提供的装箱资料,制作出口合同,出口商业发票,装箱单等文件(应由业务跟单员制作,交给单证员)。 .商检:如果是国家法定商检产品,在给工厂下订单时要说明商检要求,并提供出口合同,发票等商检所需资料。而且要告诉工厂将来产品的出口口岸,便于工厂办理商检。应在发货一周之前拿到商检换证凭单条。 10.租船订仓: 101.如果跟客人签定的合同是FOBCNA条款,通常客人会指定运输代理公司或船公司。应尽早与货代联系,告知发货意向,了解将要安排的出口口岸,船期等情况,s确认工厂的交货能否早于开船期至少一周以前,以及船期能否达到客人要求的交货期。应在交货期两周之前向货运公司发出书面定仓通知(INGORDER),通常在开船一周前可拿到定仓纸。 10.如果是由卖方支付运,应尽早向货运公司或船公司咨询船期,运介,开船口岸等。经比较,选择介优惠,信誉好,船期合适的船公司,并告诉业务员通告给客人。如客人不同意时要另选客人认可的船公司。开船前两周书面定仓,程序同上。 10.如果货物不够一个小柜,需走散货时,向货代公司定散货仓位。拿到入仓纸时,还要了解截关时间,入仓关要求,等内容。 10.向运输公司定仓时,一定要传真书面定仓纸,注明所定船期,柜型及数量,目的港等内容,以避免差错。 11.安排拖柜: 111.货物做好并验货通过后,委托拖车公司提柜,装柜。拖车公司应选择安全可靠,介合理的公司签定协议长期合作,以确保安全及准时。要给拖车公司传真以下资料:定仓确认书放柜纸,船公司,定仓号,拖柜委托书,注明装柜时间,柜型及数量,装柜地址,关行,及装船口岸等。如果有验货公司看装柜,要专门声明,不能晚到。并要求回传一份上柜资料,列明柜号、车牌号、司机及联系等 11.传真一份装车资料给工厂,列明上柜时间、柜型、订仓号、订单号、车牌号以及司机联系。 11.要求工厂在货柜离开工厂后尽快传真一份装货通知给业务部,列明货柜离厂时间、实际装货数量等,并记装箱和封条作为提单的资料。要求工厂装柜后一定要记住上封条。 1.委托关:在拖柜同时将关所需资料交给合作关行,委托出口关及做商检通关换单。通常要给关留出两天时间(船截关前)。委托关时,应提供一份装柜资料,内容包括所装货物及数量,口岸,船公司,定仓号,柜号,船开截关时间,拖车公司,柜型及数量,本公司的联系人和等。 1.获得运输文件: 11.最迟在开船后两天内,要将提单补料内容传真给船运公司或货运代理。补料要按找LC或客人的要求来做,并给出正确的货物数量,以及一些特殊要求等,包括要求船公司随同提单出的船证明等。 1.督促船公司尽快出提单样板及运帐单。仔细核对样本无误后,向船公司书面确认提单内容。如果提单需客人确认的,要先传真提单样板给客人,得到确认后再要求船公司出正本。 1.及时支付运杂,付款后通知船公司及时取得提单等运输文件。支付运应做登记。 1.准备其他文件 11.商业发票:LC要求提供的文件中,对商业发票要求最严。哦 顺便提一下 目前我在学的ABC天口语的老浉才和我提过,若要掌握好英语是很容易的一定具有恰当的学习空间以及熟练口语対象,更关键就是外敎水平 欧美母语更好,口语纯正才行 不间断逐日口语沟通 1対1家敎式甫导才可以有非常好的学习成效学习后记得重复温习捰堂彔音档,好巩固知识点。不过实在没人帮忙的情况,只能上 VOA或BBC获取捰后材料练习,多说多练不知不觉的语感会提高起来,学习效益肯定会迅速明显的 发票的日期要确定在开证日之后,交货期之前。发票中的货物描述要与LC上的完全相同,小写和大写金额都要正确无误。LC上对发票的条款应显示出来,要显示唛头。如果发票需办理对方大使馆认证,一般要提前0天办理。 1.FORMA原产地证书:FORMA原产地证要在发货之前到检验检疫局申办。需注意的是运输日期要在LC的交货期和开船日之前,在发票日期之后。未能在发货之前办理的,要办理后发证书,需提供关单,提单等文件。经香港转运的货物,FORMA证书通常要到香港的中国商检公司办理加签,证明未在港对货物进行再加工。 1.一般原产地证:一般原产地证可在中国贸易促进会办理,要求低一些。可在发货之后不太长的时间内补办。如果原产地证书要办理大使馆加签,也和发票一样要提前0天办理。 1.装运通知:一般是要求在开船后几天之内,要通知客人发货的细节,包括船名,航次,开船日,预计抵港日,货物及数量,金额,包装件数,唛头,目的港代理人等。有时LC要求提供发送证明,如传真告书,发函底单等,注意按客人要求的时间内办理。 1.装箱单:装箱单应清楚地表明货物装箱情况。要显示每箱内装的数量,每箱的毛重,净重,外箱尺寸。按外箱尺寸计算出来的总体积要与标明的总体积相符。要显示唛头和箱号,以便于客人查找。装箱单的重量,体积要于提单相符。 1.交单: 11.采用LC收汇的,应在规定的交单时间内,备齐全部单证,并严审单,确保没有错误,才交银行议付。 1.采用TT收汇的,在取得提单后马上传真提单给客人付款,确认受到余款后再将提单正本及其他文件寄给客人。 1.如果TT收汇的,要求收全款才能做柜的,要等收款后再安排拖柜。拿到提单后可立即寄正本提单给客人。 1.业务登记:每单出口业务在完成后要及时做登记,包括电脑登记及书面登记,便于以后查询,统计等。 1.文件存档:所有的文件、LC和议付文件必须留存一整套以备查用。 1.单证员平时应注意收集运介变动,船期,航网,等信息,为业务员介提供帮助
销售合同英文
销售合同的英文为:
sales contract [贸易] 销售合同;
sales agreement 销售协议;销售合同;
与销售合同相关的短语表达为:
1
销售合同sales contract;contract of sale;SALESAGREEMENTFORM;sales
2
确定的销售合同Firm sale contact
3
销售合同号sales contract no;Sales contract number
4
国际货物销售合同公约CISG;convention on contracts for the international sale of goods
5
销售合同确认书SALES CONFIRMATION
例句:
当然了。两天后销售合同就准备好。
Of courseWe willhavetheSalesContractmade out intwodays
我们的销售合同还有两年有效期。
Oursalescontractis good fortwomoreyears
签署销售合同并获得客户全款支付。
To obtainsignedcontractsandpaymentsin full
出口货运运输合同英文版
货运合同即货物 运输合同 ,是指当事人为完成一定数量的货运任务,约定承运人使用约定的运输工具,在约定的时间内,将托运人的货物运送到约定地点交由收货人收货并收取一定运费而明确相互权利义务的协议。以下是我为大家精心准备的:出口货运运输合同英文版3篇,欢迎参考阅读!
出口货运运输合同英文版一
托 运 方Shipper:____________________________________
地 址:Add____________ 邮码:Zip____________ 电话:Tel____________
法定代表人:Legal representative____________ 职务:____________
承 运 方:Carrier____________________________________
地 址:Add____________ 邮码:Zip____________ 电话:Tel____________
法定代表人:Legal representative____________ 职务:____________
根据国家有关运输规定,经过双方充分协商,特订立本合同,以便双方共同遵守。
The Shipper and the Carrier hereby enter this Contract through discussion according to the national related regulation
第一条 货物名称、规格、数量、价款
Article 1 Name of goods, specifications, quantity, price
第二条 包装要求
Article 2 Packing requirement
托运方必须按照国家主管机关规定的标准包装;没有统一规定包装标准的,应根据保证货物运输安全的原则进行包装,否则承运方有权拒绝承运。
The shipper shall provide standard package as per the national standards For the non-standard package, the shipper shall pack the goods by guaranteeing the safety of the goods Otherwise the carrier has the right to refuse to transport
第三条 货物起运地点 货物到达地点
Article 3 Place of departure, place of destination
第四条 货物承运日期 货物运到期限
Article 4 Date of dispatch, date of arrival
第五条 运输安全要求
Article 5 Safety requirement for transportation
第六条 货物装卸 方法
Article 6 Method of loading and unloading
第七条 收货人领取货物及验收办法
Article 7 Reception and checking of the goods
第八条 运输费用、结算方式
Article 8 Freight and settlement
第九条 各方的权利义务
Article 9 Rights and Obligation of both sides
一、托运方的权利义务 The rights and obligation of the shipper
1托运方的权利:要求承运方按照合同规定的时间、地点、把货物运输到目的地。货物托运后,托运方需要变更到货地点或收货人,或者取消托运时,有权向承运方提出变更合同的内容或解除合同的要求。但必须在货物未运到目的地之前通知承运方,并应按有关规定付给承运方所需费用。
The shippers rights: Requesting the carrier to transport the goods to the destination on time stipulated in this contract After transferring the goods to the carrier, if the shipper needs to change the destination or the consignee, the shipper shall have the right to change the contents of the contract or cancel the contract However, the shipper shall inform the carrier before the arrival at destination, and pay the relevant charges to the carrier
2托运方的义务:按约定向承运方交付运杂费。否则,承运方有权停止运输,并要求对方支付违约金。托运方对托运的货物,应按照规定的标准进行包装,遵守有关危险品运输的规定,按照合同中规定的时间和数量交付托运货物。
The shippers obligation: Paying the freight and other charges as the contract to the carrier Otherwise, the carrier shall have the right to stop transporting, and claim to the shipper of the punishment The shipper shall pack the goods according to standards, and abide by the transportation regulations of dangerous goods, and transfer the goods to the carrier as stipulated quantity and time in the contract
二、承运方的权利义务The rights and obligation of the carrier
1承运方的权利:向托运方、收货方收取运杂费用。如果收货方不交或不按时交纳规定的各种运杂费用,承运方对其货物有扣压权。查不到收货人或收货人拒绝提取货物,承运方应及时与托运方联系,在规定期限内负责保管并有权收取保管费用,对于超过规定期限仍无法交付的货物,承运方有权按有关规定予以处理。
The carriers right: Charging the freight and other costs to the shipper and the consignee If the consignee refuses to pay or fails to pay on time of the stipulated freight and costs, the carrier shall have the right to retain the goods If the arrival notice cannot reach the consignee or the consignee refuses to receive the goods, the carrier shall have the right to custody the goods within the stipulated period and charge for it In case the goods can not be delivered after the stipulated period, the carrier shall have the right to dispose the goods according to relative regulations
2承运方的义务:在合同规定的期限内,将货物运到指定的地点,按时向收货人发出货物到达的通知。对托运的货物要负责安全,保证货物无短缺,无损坏,无人为的变质,如有上述问题,应承担赔偿义务。在货物到达以后,按规定的期限,负责保管。
The carriers obligation: Delivering the goods to the destination on time, and informing the consignee of the arrival in time The carrier shall be responsible for the safety of the goods, protect the goods from shortage, damage, and contrived deterioration Otherwise, the carrier shall be obliged to compensate the shipper or consignee The carrier shall custody the goods for stipulated period after the arrival of the goods
三、收货人的权利义务The rights and obligation of the consignee
1收货人的权利:在货物运到指定地点后有以凭证领取货物的权利。
The consignees right: Taking the goods at the destination by presenting bill of cargo
2收货人的义务:在接到提货通知后,按时提取货物,缴清应付费用。超过规定时间提货时,应向承运人交付保管费。
The consignees obligation: Taking the goods on time upon receipt of the notice of arrival, and paying the charges The consignee shall pay the custodial fees when the time is overdue
第十条 违约责任
Article 10 Obligation for Breach
一、托运方责任: The shipper
1未按合同规定的时间提供托运的货物,托运方应偿付给承运方违约金___ 元。
If the shipper does not delivery the goods to the carrier as per the stipulated time, the shipper shall pay to the carrier RMB___ as a penalty
2由于在普通货物中夹带、匿报危险货物,错报笨重货物重量等招致吊具断裂、货物摔损、吊机倾翻、爆炸、腐烛等事故,托运方应承担赔偿责任。
In the case of the shipper putting dangerous goods together with the normal cargo, or concealing heavy items, thus result in breakage of hoisting tools, dropping of goods, turn-over of crane, explosion, corrosion, etc the shipper shall take the obligation of compensation
3由于货物包装缺陷产生破损,致使其他货物或运输工具、机械设备被污染腐蚀、损坏,造成人身伤亡的,托运方应承担赔偿责任。
If others cargo or transport facilities are polluted or corroded, or persons are injured or dead due to the defect of package, the shipper shall take the obligation of compensation
二、承运方责任:The carrier
1不按合同规定的时间和要求配车、发运的,承运方应偿付甲方违约金____元。
If the carrier does not load or ship the goods as per the stipulated time, the carrier shall pay to the shipper RMB___ as a penalty
2、承运方如将货物错运到货地点或接货人,应无偿运至合同规定的到货地点或接货人。如果货物逾期达到、承运方应偿付逾期交货的违约金____。
If the carrier delivers the goods to wrong destination or wrong consignee, the carrier shall make correction If the goods do not arrive at the destination on time, the carrier shall pay to the shipper RMB__ as a penalty
3运输过程中货物灭失、短少、变质、污染、损坏,承运方应按货物的实际损失(包括包装费、运杂费)赔偿托运方。
If loss, shortage, deter operation, pollution or damage should occur to the goods, the carrier shall compensate for the loss (including the packing cost and freight) to the shipper
4在符合法律和合同规定条件下的运输,由于下列原因造成货物灭失、短少、变质、污染、损坏的,承运方不承担违约责任:
The carrier shall not be obliged for loss, shortage, deter operation, pollution or damage resulted from the following reason(s):
①不可抗力;Force Majeur
②货物本身的自然属性;the nature of the goods
③货物的合理损耗;reasonable loss
④托运方或收货方本身的过错。Faults of the shipper or the consignee
本合同正本一式二份,合同双方各执一份This contract has original of duplicate
出口货运运输合同英文版二
编 号(No) :_____________
签约地点(Signed at) :________
日 期(Date) :_____________
卖方(Seller) :________________________
地址(Address) :_______________________
电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________
电子邮箱(E-mail) :_____________________
买方(Buyer) : ______________________
地址(Address) : ______________________
电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________
电子邮箱(E-mail) : ______________________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:
1 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):
2 数量(Quantity):
3 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::
(除非另有规定,FOB、CFR和 CIF均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。)
The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein)
4 总价 (Total Amount):
5 允许溢短装(More or Less): ___%
6 装运期限(Time of Shipment):
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment
7 付款条件(Terms of Payment):
买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必 须注明允许分批装运和转船。
By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受 买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any
8 包装(Packing):
9 保险 (Insurance):
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。
Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________
10 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险 公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable
11 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品 延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不 能克服的客观情况。
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions
12 仲裁(Arbitration):
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提 交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁 规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration The arbitral award is final and binding upon both parties
13 通知(Notices):
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change
14 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自双方签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties
The Seller: The Buyer:
卖方签字: 买方签字:
出口货运运输合同英文版三
合约编号:________
ContractNO_______
售货合约
SALESCONTRACT
-------
买方:_____
日期:____年__月__日
Buyers:_____ cate:_____
卖方:____ 中国___进出口公司___省分公司
Sellers:ChinaNationalMetals&MineralsImport& Exportcorporation
,____Branch
双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:
TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowing
goodsontermsandconditionssetforthbelow:
──────────────┬───────┬──────┬──────
(1)货物名称及规格,包装及│(2)数量 │(3)单价 │(4)总价
装运唛头 │ │ │
NameorcommodityandSpeci- │Qoantity │unitprice │Total
ficationsPackingandshpp- │ │ │Amount
ingMarks │ │ │
──────────────┼───────┼──────┼──────
(装运数量允许有 %的增减)│ │ │
(ShipmentQoantity %more │ │ │
orlessallowd │ │ │
──────────────┴───────┴──────┴──────
(5)装运期限
TimeofShipment:
(6)装运口岸
PortsofLoading
(7)目的口岸
PortofDestination:
(8)保险:投保___险,由___按发票金额___%,投保
Tnsurance:Covering Risksfor____%ofInvoiceValuetobeeffected
bythe
(9)付款条件:___
TermsofPayment:___凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的即期付款信用证,信用证以中
国五金矿产进出口公司__分公司为受益人并允许分批装运和转船。
Byconfirmedirrevocable,transferableanddivisibleletterofcredit
infavourofChinaNationalMetals&MineralsImport& ExportCorporation
看了出口货运运输合同英文版的人好看了:
1 国际货物运输代理合同范本3篇
2 运输合同范本
3 标准海运出口运输代理合同范本
4 进口货物运输合同范本
5 汽车货物运输协议范本4篇
6 国际进出口贸易合同范本英文版
谁能提供一份真的进出口贸易合同
XXXXXXXXXXXXXX(公司名称)
编号NoGXSR06MASJF049
日期Date AUG 1,2006
Fax:
SALES CONFIRMATION
Buyer:XXXXXXXXX(客户名)
The undersigned Sellers and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:
ART NO DESCRIPTION OF GOODS QUANTITY UNIT PRICE AMOUNT
JF-591 100% COTTON YARN DYED FOB SHANGHAI
SEER SUCKER 43000YDS USD116/YD USD4988000
STRIPE&CHECK WOVEN FABRIC
40’S +40’S/2)X40’S/(50+30)X72 57/8”
SHRINKAGE:+/-3%
1 Time of Shipment: DEC 12, 2006 (quantity less allowed 1%, no excess)
2 Loading Port & Destination: From SH ANGHAI To CHITTAGONG, BANGLADESH with transhipment and partial shipment allowed
3 Insurance: □To be effected by the sellers for 110% of invoice v alue against All Risks and War Risks as per CIC dated 1/1/1981
□ To be effected by the buyer
4Terms of payment: By confirmed irrevocable transferable and divisible Letter of Credit to be available by sight draft, to reach the Seller before mentioning relative S/C number and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment, failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Confirmation non fulfilled by the Buyer, or to lodges a claim for direct losses sustained if any
5Quality/Quantity Discrepancy: In case of quality discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30days after the arrival of the goods at port of destination: while for quantity discrepancy claim should be tiled by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at fort of destination It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company and other transportation organization or Post Office are liable
6 The Seller shall not be held liable for failure or delay to delivery of the entire lot or a portion of the goods under
this Sales Confirmation in consequence of any Force Majcure incidents
7 The Buyer is requested to sign and return one copy of this Sales Confirmation immediately after receipt of the
same, Objection if any should be raised by the Buyer within five days after the receipt or This Sales
Confirmation , in the absence of which it is understood that the Buyer has accepted the terms and conditions of
the Sales Confirmation
8 Arbitration: All disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiation in case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to The Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council Shanghai sub-council For The Promotion of International Trade, Peking , for arbitration in accordance with its Provisional rules of procedure The arbitral award is final and binding upon both parties
买方确认签署 卖方:
Confirmed by buyer Sellers:
关于“一份完整的外贸合同英文”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | http://www.nhcdzx.com/zhishi/8578.html
主栏目导航
新增导航栏目
热门知识
热门诗文
热门名句
- 偶应非熊兆,尊为帝者师
- 虽然不如延年妹,亦是当时绝世人
- 岭树重遮千里目,江流曲似九回肠
- 遥知独听灯前雨,转忆同看雪后山
- 咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅
- 七国三边未到忧,十三身袭富平侯
- 还背垂虹秋去,四桥烟雨,一宵歌酒
- 离恨又迎春,相思难重陈
- 溪上桃花无数,花上有黄鹂
- 辕门菊酒生豪兴,雁塞风云惬壮游